1. 義犬救主文言文點擊
《搜神記》卷二復十有一則《義犬制冢》,故事雲:
孫權時李信純,襄陽紀南人也。家養一狗,字曰"黑龍"。愛之尤甚,行坐相隨,飲饌之間,皆分與食。
忽一日,與城外飲酒大醉,歸家不及,卧於草中。遇太守鄭瑕出獵,見田草深,遣人縱火爇之。信純卧處,恰當順風。犬見火來,乃以口拽純衣,純亦不動。卧處比有一溪,相去三五十步。犬即奔往,入水濕身,走來卧處周回,以身灑之,獲免主人大難。犬運水睏乏,致斃於測。
俄爾信純醒來,見犬已死,遍身毛濕,甚訝其事。獨火蹤跡,因爾慟哭。聞於太守。太守憫之曰:"犬之報恩甚於人。人不知恩,豈如犬乎!"即命具棺槨衣衾葬之。
今紀南有義犬冢,高十餘丈。
稍後的《搜神後記》中,又有一《楊生狗》的故事,
晉太和中,廣陵人楊生,養一狗,甚愛憐之,行止與俱。後生飲酒醉,行大澤草中,眠,不能動。時方冬月燎原,風勢極盛。狗乃周章號喚,生醉不覺。前有一坑水,狗便走往水中,還以身灑生左右草上。如此數次,周旋跬步,草皆沾濕。火至免焚。生醒,方見之。
2. 小古文第44課義犬救主的解釋
參考已答的:
http://wapke..com/item/%E4%B9%89%E7%8A%AC%E6%95%91%E4%B8%BB/18524513?adapt=1
義犬救主
<<的尾救主>>選自<<太平廣記>>
華隆好弋獵。畜一犬,號曰「的尾」,每將自隨。隆後至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬遂咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復路間。家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同於親戚焉。
譯文
華隆喜歡射獵,喂養了一隻狗,外號叫「的尾」,每次他去打獵它都跟隨自己。後來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。於是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的卧在地上毫無知覺。「的尾」在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的路上走來走去。家人對這只狗的舉止感到奇怪,於是就跟著狗一起來到了江邊。看見華隆就要窒息地蜷縮著,將他送回家。兩天後才蘇醒。在他還沒有蘇醒之前,狗一直都沒有吃飯。從此他十分愛惜狗,像對待自己的親人一樣。
(選自《太平廣記》)
3. 義犬救主文言文翻譯
原文:
城之東偏 ,民家畜一犬 ,甚羸 。一夕 ,鄰火卒發 ,延及民家 。民正熟寢版 ,犬連吠不覺 ,起權曳其被 ,寢猶如故 。復踞床以口附民耳大嗥 ,民始驚 。視煙已滿室 ,急呼妻女出 ,室盡燼矣 。民讓謂所親曰 :「吾家貧 ,犬恆食不飽 ,不謂今日能免我四人於難也。彼日厚享其人之食,而不顧其患難者 ,其視犬為何如耶?」
譯文:
城東,民的家養了條狗,很羸弱。一天晚上,鄰居家突然起火,蔓延到民的家。民正在熟睡,狗連吠但不醒,起來搖他的被子,還照睡如故。(狗)又上床附在民的耳朵大叫,民才驚醒。看煙已經滿室,急忙喊妻女逃出,房屋全成灰燼了。民就對他的親戚朋友說:「我家境貧窮,這條狗經常吃不飽,沒想到今天能救我們,使我一家四口免於死難。而那些每天享受著別人的豐厚食物卻不顧他人患難的人,又怎麼看這條狗的所作所為呢?」
我是個小學生,寫的不好,請見諒😁😁
4. 小古文義犬救主改寫的故事
有個叫華隆的人喜歡帶著狗四處遊玩,於是呢就喂養了一隻,取名叫「的尾」,每次出回遊都會帶上它。答有一次,這個叫華隆的人到了一江邊,被一條大蛇圍困。於是那條狗將蛇咬死了。而華隆渾身僵硬的卧在地上,毫無知覺。「的尾」在他周圍轉來轉去不停的吠叫,家人發現這狗奇怪的舉止,很是疑惑,便跟著狗一起來到了江邊。發現華隆蜷縮著,急忙將他送回家。兩天後才蘇醒過來。在他還沒有蘇醒的這兩天,那隻狗一直都沒有吃飯。他知道這件事了以後,從此對:「的尾」愛護有加,無微不至,像是對待他的親戚朋友一般。
5. 義犬救主 文言文
【原抄文】
華隆好弋。畜一犬襲,號曰「的尾」,每將自隨。隆後至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬遂咋蛇死焉。而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復路間。家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同於親戚焉。
【注釋】
華隆:人名
怪:感到奇怪
好:喜歡
委地:倒在地上
後:後來,以後
咋(zé):咬
弋:射
畜:養
將自隨:帶著它跟隨自己;將:帶,領
遂:於是,就
仆:到
無所知:一點也沒知覺
嗥吠(háo):吼叫
彷徨:徘徊
往復路間:在華隆的家至江邊的路上走來走去
因:於是
悶絕:窒息
乃:才
惜:憐
蘇:蘇醒
親戚:親人、親屬
【翻譯】
華隆喜歡射獵,喂養了一隻狗,外號叫「的尾」,每次他去打獵它都跟隨自己。後來有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。於是狗將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的卧在地上毫無知覺。「的尾」在他周圍心神不寧地吼叫,在華隆的家至江邊的路上走來走去。家人對這只狗的舉止感到奇怪,於是就跟著狗一起來到了江邊。看見華隆就要窒息地蜷縮著,將他送回家。兩天後才蘇醒。在他還沒有蘇醒之前,狗一直都沒有吃飯。從此他十分愛惜狗,像對待自己的親人一樣。
6. 文言文 義犬救主 譯文
原文:
晉太和中,廣陵人楊生,養一狗,甚愛憐之,行止與俱。後生飲酒醉,行大澤草中,眠,不能動。時方冬月燎原,風勢極盛。狗乃周章號喚,生醉不覺。前有一坑水,狗便走往水中,還以身灑生左右草上。如此數次,周旋跬步,草皆沾濕。火至免焚。生醒,方見之。
福建省清流縣東山村是一個古老的客家人村落,該村的蕭姓據說是唐時由中原遷徙而來的,童金根先生在《清流縣東山蕭氏的宗族傳說及其廟會》1一文中對蕭氏宗祠廟會的盛況進行了報道,蕭氏宗祠所供奉的是東山蕭氏的遠祖蕭禹,故又稱蕭禹廟。據蕭氏族譜及村民傳說,蕭禹是隋唐之際人,為唐高祖的開國元勛之一2。這樣一位身世顯赫的先祖,被敬奉宗廟,世代歆享後人的香火和膜拜,是理所當然的。但令人驚奇的是,蕭禹廟前檐的走廊里還供奉著一尊石刻的犬,和蕭禹一道接受蕭氏子孫的禮拜和供養,蕭氏子孫每年正月祭祖的同時還要殺雞煮粥祭石犬。這只犬當然是有來歷的,它是蕭禹的愛犬,也是他的救命恩人。
譯文:
蕭禹有個與眾不同的嗜好,特別喜歡養狗。不管是赴宴還是出征,身邊總是帶著一條大黃狗。一次,蕭禹應朝廷召遣,出兵討伐番兵時不幸駐營縱火,他奮不顧身堅持陣地指揮作戰,可是,大火非常兇猛,整個營地都成火海,士兵們全都殉於火中,蕭禹也昏倒在地,只有這條黃狗緊跟在蕭禹身邊。正在臨危之際,黃狗靈機一動,迅速沖到附近的水坑裡,沾滿一身水,用濕潤的身軀在蕭禹身邊滾來滾去,就這樣沾了又滾、滾了又沾,才把主人身邊的烈火撲滅。天黑下來了,黃狗咬著主人的腳綁,搖晃著叫主人起來。這時,蕭禹處於半昏迷狀態,忽覺身邊有動靜,以為是敵人近身,於是,用腳猛力一踢,只聽"嗷"的一聲,黃狗被踢出一丈多遠,七竅流血,不動了。蕭禹......翻身一看,......這才明白,原來是心愛的黃狗救了自己的生命。事後,他把黃狗埋葬在一個山坡上,寫一幅輓聯:"千秋與狗同分功勞,萬代與狗同享甘苦",以示祭祀狗的救命之恩。蕭禹回宮後,就把這事奏明皇上,皇帝聽了深受感動,加封這條黃狗為"黃狗大將軍"。隨後蕭禹便令族人在家鄉東山的後龍山上樹碑為念,從此,東山人就有掃"黃狗大將軍"墓、祭"黃狗大將軍"神(石犬)、吃"狗粥"的傳統習俗。
7. 小古文「義犬救主」帶拼音。
原文
華隆好弋獵。(huá lóng hǎo yì liè 。)
畜一犬,號曰「的尾」,每將自隨。(chù yī quǎn ,hào yuē 「de wěi 」,měi jiāng zì suí 。)
隆後至江邊,被一大蛇圍繞周身。犬遂咋蛇死焉。(lóng hòu zhì jiāng biān ,bèi yī dà shé wéi rào zhōu shēn 。quǎn suí zǎ shé sǐ yān 。)
而華隆僵仆無所知矣。犬彷徨嗥吠,往復路間。(ér huá lóng jiāng pú wú suǒ zhī yǐ 。quǎn páng huáng háo fèi ,wǎng fù lù jiān 。)
家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。(jiā rén guài qí rú cǐ ,yīn suí quǎn wǎng ,lóng mèn jué wěi dì 。zǎi guī jiā ,èr rì nǎi sū 。)
隆未蘇之前,犬終不食。自此愛惜,如同於親戚焉。(lóng wèi sū zhī qián ,quǎn zhōng bú shí 。zì cǐ ài xī ,rú tóng yú qīn qī yān 。)
8. 義犬救主 古文閱讀答案
1、好:喜好,愛好
畜:蓄養,豢養
蘇:蘇醒,醒過來
遂:於是,就
2、(1)(華版隆)的家人對這只狗的舉止權感到很奇怪,於是就跟著狗一起來到了江邊。看見華隆窒息地倒在地上。
(2)從此他十分愛惜這只狗,把它像家人一樣對待。
3、「每將自隨」——天天跟著主人(忠心)
「犬遂咋蛇死焉」——狗就咬死蛇(勇敢救主)
「犬彷徨嗥吠,往復路間。」——焦急的通知華隆的家人(聰敏)
「隆未蘇之前,犬終不食。」——在華隆蘇醒之前,狗也不吃東西(忠心耿耿)