導航:首頁 > 教育計劃 > 人教版小學一年級語文課本劇

人教版小學一年級語文課本劇

發布時間:2020-12-06 22:24:54

⑴ 初中一年級英語課本劇!急!

這個劇本是莫泊桑的《項鏈》,大概意思就是一個女的為了在舞會更漂亮,借了條項鏈,結果弄丟了,那項鏈很貴,她不敢給項鏈的主人說,就花20年打工,最後買了條新的還給別人。結果那人卻給她說借給她的是贗品,不貴。她就白辛苦了這么久。這個故事應該都聽說過的,我這里的是英語的劇本,翻譯的話你可以找網站po上去翻就可以了。
Necklace

The girl was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate, into a family of clerks. She had no dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, married by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction.

She dressed plainly because she could not dress well, but she was unhappy as if she had really fallen from a higher station; since with women there is neither caste nor rank, for beauty, grace and charm take the place of family and birth. Natural ingenuity, instinct for what is elegant, a supple mind are their sole hierarchy, and often make of women of the people the equals of the very greatest ladies.

Mathilde suffered ceaselessly, feeling herself born to enjoy all delicacies and all luxuries. She was distressed at the poverty of her dwelling, at the bareness of the walls, at the shabby chairs, the ugliness of the curtains. All those things, of which another woman of her rank would never even have been conscious, tortured her and made her angry. The sight of the little Breton peasant who did her humble housework aroused in her despairing regrets and bewildering dreams. She thought of silent antechambers hung with Oriental tapestry, illumined by tall bronze candelabra, and of two great footmen in knee breeches who sleep in the big armchairs, made drowsy by the oppressive heat of the stove. She thought of long reception halls hung with ancient silk, of the dainty cabinets containing priceless curiosities and of the little coquettish perfumed reception rooms made for chatting at five o'clock with intimate friends, with men famous and sought after, whom all women envy and whose attention they all desire.

When she sat down to dinner, before the round table covered with a tablecloth in use three days, opposite her husband, who uncovered the soup tureen and declared with a delighted air, "Ah, the good soup! I don't know anything better than that," she thought of dainty dinners, of shining silverware, of tapestry that peopled the walls with ancient personages and with strange birds flying in the midst of a fairy forest; and she thought of delicious dishes served on marvellous plates and of the whispered gallantries to which you listen with a sphinxlike smile while you are eating the pink meat of a trout or the wings of a quail.

She had no gowns, no jewels, nothing. And she loved nothing but that. She felt made for that. She would have liked so much to please, to be envied, to be charming, to be sought after.

She had a friend, a former schoolmate at the convent, who was rich, and whom she did not like to go to see any more because she felt so sad when she came home.

But one evening her husband reached home with a triumphant air and holding a large envelope in his hand.

"There," said he, "there is something for you."

She tore the paper quickly and drew out a printed card which bore these words:

The Minister of Public Instruction and Madame Georges Ramponneau
request the honor of M. and Madame Loisel's company at the palace of
the Ministry on Monday evening, January 18th.

Instead of being delighted, as her husband had hoped, she threw the invitation on the table crossly, muttering:

"What do you wish me to do with that?"

"Why, my dear, I thought you would be glad. You never go out, and this is such a fine opportunity. I had great trouble to get it. Every one wants to go; it is very select, and they are not giving many invitations to clerks. The whole official world will be there."

She looked at him with an irritated glance and said impatiently:

"And what do you wish me to put on my back?"

He had not thought of that. He stammered:

"Why, the gown you go to the theatre in. It looks very well to me."

He stopped, distracted, seeing that his wife was weeping. Two great tears ran slowly from the corners of her eyes toward the corners of her mouth.

"What's the matter? What's the matter?" he answered.

By a violent effort she conquered her grief and replied in a calm voice, while she wiped her wet cheeks:

"Nothing. Only I have no gown, and, therefore, I can't go to this ball. Give your card to some colleague whose wife is better equipped than I am."

He was in despair. He resumed:

"Come, let us see, Mathilde. How much would it cost, a suitable gown, which you could use on other occasions--something very simple?"

She reflected several seconds, making her calculations and wondering also what sum she could ask without drawing on herself an immediate refusal and a frightened exclamation from the economical clerk.

Finally she replied hesitating:

"I don't know exactly, but I think I could manage it with four hundred francs."

He grew a little pale, because he was laying aside just that amount to buy a gun and treat himself to a little shooting next summer on the plain of Nanterre, with several friends who went to shoot larks there of a Sunday.

But he said:

"Very well. I will give you four hundred francs. And try to have a pretty gown."

The day of the ball drew near and Madame Loisel seemed sad, uneasy, anxious. Her frock was ready, however. Her husband said to her one evening:

"What is the matter? Come, you have seemed very queer these last three days."

And she answered:

"It annoys me not to have a single piece of jewelry, not a single ornament, nothing to put on. I shall look poverty-stricken. I would almost rather not go at all."

"You might wear natural flowers," said her husband. "They're very stylish at this time of year. For ten francs you can get two or three magnificent roses."

She was not convinced.

"No; there's nothing more humiliating than to look poor among other women who are rich."

"How stupid you are!" her husband cried. "Go look up your friend, Madame Forestier, and ask her to lend you some jewels. You're intimate enough with her to do that."

She uttered a cry of joy:

"True! I never thought of it."

The next day she went to her friend and told her of her distress.

Madame Forestier went to a wardrobe with a mirror, took out a large jewel box, brought it back, opened it and said to Madame Loisel:

"Choose, my dear."

She saw first some bracelets, then a pearl necklace, then a Venetian gold cross set with precious stones, of admirable workmanship. She tried on the ornaments before the mirror, hesitated and could not make up her mind to part with them, to give them back. She kept asking:

"Haven't you any more?"

"Why, yes. Look further; I don't know what you like."

Suddenly she discovered, in a black satin box, a superb diamond necklace, and her heart throbbed with an immoderate desire. Her hands trembled as she took it. She fastened it round her throat, outside her high-necked waist, and was lost in ecstasy at her reflection in the mirror.

Then she asked, hesitating, filled with anxious doubt:

"Will you lend me this, only this?"

"Why, yes, certainly."

She threw her arms round her friend's neck, kissed her passionately, then fled with her treasure.

The night of the ball arrived. Madame Loisel was a great success. She was prettier than any other woman present, elegant, graceful, smiling and wild with joy. All the men looked at her, asked her name, sought to be introced. All the attaches of the Cabinet wished to waltz with her. She was remarked by the minister himself.

She danced with rapture, with passion, intoxicated by pleasure, forgetting all in the triumph of her beauty, in the glory of her success, in a sort of cloud of happiness comprised of all this homage, admiration, these awakened desires and of that sense of triumph which is so sweet to woman's heart.

She left the ball about four o'clock in the morning. Her husband had been sleeping since midnight in a little deserted anteroom with three other gentlemen whose wives were enjoying the ball.

He threw over her shoulders the wraps he had brought, the modest wraps of common life, the poverty of which contrasted with the elegance of the ball dress. She felt this and wished to escape so as not to be remarked by the other women, who were enveloping themselves in costly furs.

Loisel held her back, saying: "Wait a bit. You will catch cold outside. I will call a cab."

But she did not listen to him and rapidly descended the stairs. When they reached the street they could not find a carriage and began to look for one, shouting after the cabmen passing at a distance.

They went toward the Seine in despair, shivering with cold. At last they found on the quay one of those ancient night cabs which, as though they were ashamed to show their shabbiness ring the day, are never seen round Paris until after dark.

It took them to their dwelling in the Rue des Martyrs, and sadly they mounted the stairs to their flat. All was ended for her. As to him, he reflected that he must be at the ministry at ten o'clock that morning.

She removed her wraps before the glass so as to see herself once more in all her glory. But suddenly she uttered a cry. She no longer had the necklace around her neck!

"What is the matter with you?" demanded her husband, already half undressed.

She turned distractedly toward him.

"I have--I have--I've lost Madame Forestier's necklace," she cried.

He stood up, bewildered.

"What!--how? Impossible!"

They looked among the folds of her skirt, of her cloak, in her pockets, everywhere, but did not find it.

"You're sure you had it on when you left the ball?" he asked.

"Yes, I felt it in the vestibule of the minister's house."

"But if you had lost it in the street we should have heard it fall. It must be in the cab."

"Yes, probably. Did you take his number?"

"No. And you--didn't you notice it?"

"No."

They looked, thunderstruck, at each other. At last Loisel put on his clothes.

"I shall go back on foot," said he, "over the whole route, to see whether I can find it."

He went out. She sat waiting on a chair in her ball dress, without strength to go to bed, overwhelmed, without any fire, without a thought.

Her husband returned about seven o'clock. He had found nothing.

He went to police headquarters, to the newspaper offices to offer a reward; he went to the cab companies--everywhere, in fact, whither he was urged by the least spark of hope.

She waited all day, in the same condition of mad fear before this terrible calamity.

Loisel returned at night with a hollow, pale face. He had discovered nothing.

"You must write to your friend," said he, "that you have broken the clasp of her necklace and that you are having it mended. That will give us time to turn round."

She wrote at his dictation.

At the end of a week they had lost all hope. Loisel, who had aged five years, declared:

"We must consider how to replace that ornament."

The next day they took the box that had contained it and went to the jeweler whose name was found within. He consulted his books.

"It was not I, madame, who sold that necklace; I must simply have furnished the case."

Then they went from jeweler to jeweler, searching for a necklace like the other, trying to recall it, both sick with chagrin and grief.

They found, in a shop at the Palais Royal, a string of diamonds that seemed to them exactly like the one they had lost. It was worth forty thousand francs. They could have it for thirty-six.

So they begged the jeweler not to sell it for three days yet. And they made a bargain that he should buy it back for thirty-four thousand francs, in case they should find the lost necklace before the end of February.

Loisel possessed eighteen thousand francs which his father had left him. He would borrow the rest.

He did borrow, asking a thousand francs of one, five hundred of another, five louis here, three louis there. He gave notes, took up ruinous obligations, dealt with usurers and all the race of lenders. He compromised all the rest of his life, risked signing a note without even knowing whether he could meet it; and, frightened by the trouble yet to come, by the black misery that was about to fall upon him, by the prospect of all the physical privations and moral tortures that he was to suffer, he went to get the new necklace, laying upon the jeweler's counter thirty-six thousand francs.

When Madame Loisel took back the necklace Madame Forestier said to her with a chilly manner:

"You should have returned it sooner; I might have needed it."

She did not open the case, as her friend had so much feared. If she had detected the substitution, what would she have thought, what would she have said? Would she not have taken Madame Loisel for a thief?

Thereafter Madame Loisel knew the horrible existence of the needy. She bore her part, however, with sudden heroism. That dreadful debt must be paid. She would pay it. They dismissed their servant; they changed their lodgings; they rented a garret under the roof.

She came to know what heavy housework meant and the odious cares of the kitchen. She washed the dishes, using her dainty fingers and rosy nails on greasy pots and pans. She washed the soiled linen, the shirts and the dishcloths, which she dried upon a line; she carried the slops down to the street every morning and carried up the water, stopping for breath at every landing. And dressed like a woman of the people, she went to the fruiterer, the grocer, the butcher, a basket on her arm, bargaining, meeting with impertinence, defending her miserable money, sou by sou.

Every month they had to meet some notes, renew others, obtain more time.

Her husband worked evenings, making up a tradesman's accounts, and late at night he often copied manuscript for five sous a page.

This life lasted ten years.

At the end of ten years they had paid everything, everything, with the rates of usury and the accumulations of the compound interest.

Madame Loisel looked old now. She had become the woman of impoverished households--strong and hard and rough. With frowsy hair, skirts askew and red hands, she talked loud while washing the floor with great swishes of water. But sometimes, when her husband was at the office, she sat down near the window and she thought of that gay evening of long ago, of that ball where she had been so beautiful and so admired.

What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? who knows? How strange and changeful is life! How small a thing is needed to make or ruin us!

But one Sunday, having gone to take a walk in the Champs Elysees to refresh herself after the labors of the week, she suddenly perceived a woman who was leading a child. It was Madame Forestier, still young, still beautiful, still charming.

Madame Loisel felt moved. Should she speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid, she would tell her all about it. Why not?

She went up.

"Good-day, Jeanne."

The other, astonished to be familiarly addressed by this plain good-wife, did not recognize her at all and stammered:

"But--madame!--I do not know--You must have mistaken."

"No. I am Mathilde Loisel."

Her friend uttered a cry.

"Oh, my poor Mathilde! How you are changed!"

"Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty--and that because of you!"

"Of me! How so?"

"Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball?"

"Yes. Well?"

"Well, I lost it."

"What do you mean? You brought it back."

"I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad."

Madame Forestier had stopped.

"You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine?"

"Yes. You never noticed it, then! They were very similar."

And she smiled with a joy that was at once proud and ingenuous.

Madame Forestier, deeply moved, took her hands.

"Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste! It was worth at most only five hundred francs!"

⑵ 一篇作文關於學校課本劇的場面描寫,節目有一年級龜兔賽跑,二年級捧著空花盆的孩子,三年級鹿和獅子的故

巨人花園3年級的

⑶ 適合初中一年級演的課本劇,別太長

白雪公子與七個小美女。。。讓老師反串白雪公子,找7個班花兒。。。老師肯定給高分,同樣適用女老師,七個換成俊男就好。。。

⑷ 急求適合小學一年級孩子演的話劇!!

--《咕咚來了》
《小熊請客》

演龜兔賽跑啊,白雪公主啊,睡美人

⑸ 求適合小學一年級英語課本劇的劇本

《小紅帽》行嗎?
---------------------------
One day, Mother asked Little Red Riding Hood to take some fruits to her grandma, because Grandma was ill. On her way to Grandma's house, Little Red Riding Hood met a wolf. She talked with the wolf. Then the wolf ran to Grandma's house and ate her up!

劇中角色: Little Red Riding Hood(小紅帽), Mother, Wolf, Six Ducks, Grandma

第一場:Little Red Riding Hood家
Mum: (一邊走一邊拍拍圍裙,走到桌子旁停住。把桌子上的水果放在籃里)
Little Red Riding Hood:(唱著歌,歡快地跑進來)Hi, mummy, what are you doing?
Mum: (一邊把水果放在籃子里,一邊皺著眉說)Grandma is ill. Here are some apples and bananas for Grandma. Take them to Grandma.
Little Red Riding Hood:(邊提起籃子,邊點頭說)Ok!
Mum: (親切地看著Little Red Riding Hood說) Be good. Be careful.
Little Red Riding Hood: Yes ,mummy.Goodbye, mummy.
Mum: Bye-bye. Darling.
第二場:在路上
(一陣輕快的音樂由遠而近,Little Red Riding Hood挎著籃子蹦跳跳地跳到花草旁)
Little Red Riding Hood: Wow!Flowers, how beautiful! (放下籃子採花)One flower ,two flowers, three flowers.
Wolf:(隨著一陣低沉的音樂,Wolf大步地走上台)I am wolf. I am hungry. (做找東西狀,東張西望) Here is a little red riding hood. Hi! Little Red Riding Hood. Where are you going? (做狡猾的樣子和Little Red Riding Hood打招呼)
Little Red Riding Hood:(手摸辮子,天真地回答)To Grandma』s.Grandma is ill.
Wolf:(自言自語)I' ll eat Grandma. But……(對Little Red Riding Hood說)Hey, look! 6 little baby cks.
Little Red Riding Hood:(和6隻鴨子隨著音樂翩翩起舞)
Wolf:(悄悄地藏到大樹後)
Little Red Riding Hood:(停止跳舞)Hello! Baby cks,how are you?
Six Ducks:We』 re fine.Thank you. Where are you going?
Little Red Riding Hood:To Grandma』s.Oh, I must go, bye.
Six Ducks:Goodbye.
第三場:Grandma家
Grandma: (喘著氣出場,顫顫悠悠地走到床前,吃力地坐到床邊,喘了幾口,打幾個哈欠,慢吞吞地躺倒在床上。)
Wolf:(從樹後出來,邊走邊說)I am very hungry now. (做找尋的樣子)Where is Grandma』 s house? (高興地對觀眾說)Aha , it』s here.(敲門)Bang, Bang, Bang.
Grandma: Who is it?
Wolf:(裝出Little Red Riding Hood的聲音,一邊得意地搖動尾巴,一邊說)It』s me. Little Red Riding Hood.
Grandma: (邊說邊起床) Come in, come in.
Wolf:(得意洋洋地走到床邊) Grandma , I』ll eat you.
Grandma: (驚慌失措地抓緊衣服,瞪著眼睛,邊叫迫從床上滾到地上)
灰狼把外婆吞到了肚子里。
Wolf:(得意地拍拍肚子,翹起大拇指)Yummy!I』ll sleep.
Little Red Riding Hood:(高興地敲門)Grandma.Grandma.
Wolf:(裝扮成Grandma的聲音) Who is it?
Little Red Riding Hood:It』s me。Little Red Riding Hood. What a strange noise!
Wolf:Come in, Come in.
Little Red Riding Hood:(蹦跳著進來,把籃子放在桌子上,走到床前一看,跳回幾步)Oh! What big ears!
Wolf:I can listen to your sweet voice.
Little Red Riding Hood:Wow! What big eyes!
Wolf:I can see you pretty face.
Little Red Riding Hood:Oh! What big hands.
Wolf:I can hug you.
Little Red Riding Hood:(跪在床前,拉起Wolf的手,邊摸邊說)Look! What a big hands?
Wolf:(從床上跳起來說)I can eat you!
Little Red Riding Hood:(拚命地跑)Oh!No! No!
Wolf:(追到Little Red Riding Hood,做吃狀,拍拍肚子說)It』s delicious. I still sleep. I like sleeping.
Hunter: (一邊拿著槍,一邊做尋找狀出場)Where』s the wolf? Look! A door.(推門)The wolf is sleeping.
Wolf:(發出呼呼的響聲)
Hunter: (端起槍想打,又放下)What a big stomach! (摸摸Wolf的肚子)Grandma and Little Red Riding Hood are inside .I must be hurry.(從桌子上拿起剪刀,舉起) Look! Scissors. (做剪Wolf的肚子)Cut, cut, cut.
Little Red Riding Hood/Grandma:Thank you.
Hunter: Grandma ,give me some needles and thread.Little Red Riding Hood ,Give me some stones.
Grandma: (從桌子上拿來針線)
Little Red Riding Hood:(搬來幾個石頭)One, two, three.
Hunter: (把小石頭裝進Wolf的衣服里)
Grandma: I'll thread it.
Hunter: (拿起槍)Wake up!
Wolf:(起床,兩手托著大肚子)My stomach is so heavy.
Hunter: You big bad wolf, raise your arms!
Wolf:(邊跑邊說) Help! Don』t shot me!
Hunter: (開槍)Bang, bang!
Wolf: (應聲倒下)
Hunter: The bad wolf is dead.
Little Red Riding Hood和Grandma:Yeah! Thank you.
Little Red Riding Hood、Grandma、Hunter(一起鞠躬): Thank you.

Cocky Rooster
Long, long ago, there was a beautiful rooster. He was very proud of his beauty. When his friends were out collecting food for winter, he just slept or sang songs. But soon, winter came... What happened?
劇中角色: Rooster Horse Frog Bee Woodpecker
劇本提供:北京市北師大實驗小學 劉源源老師 楊麗霞老師
Scene One
Horse: Oh, spring, spring is coming. It's time to get up. Hi, guys, wake up, wake up! Spring is here! Spring is here!
All: wow, spring is here, spring is here.
Frog: Look, leaves are turning green.
Frog: Flowers are opening.
Bee: And the river begins to dance.
Bee: The air smells fresh!
Woodpecker: Listen, birds are singing.
All: It's spring now! It's spring now.
H: My dear friends, the whole year's work depends on a good start in spring. I think we should start to work right now.
F: Yes, we should plough the fields and plant rice.
B: For us, it's time to collect pollen.
B: Oh, where is Mr. Rooster?
W: He must be dreaming now.
All: He is so lazy!
F: Why not wake him up and ask him to join us?
H: Rooster, Mr. Rooster, wake up, wake up. It's spring now. We should start to work.
All: Yes, we should start to work.
R: Oh, no, I'm still sleepy.
All: Oh! Sleepy??
B: No Rooster. It's spring now. Everyone should start to work.
R: Work? I don't need to work. My mum and dad never taught me how to work.
F: You don't work?
F: I can't believe it, what do you eat?
R: Eat? I can find food everywhere, worms, corns and grains. Why do I need to work?
B: Oh! Look, Mr. Rooster has become so beautiful.
All: Oh yes, he is so beautiful!!
R: You are right, I'm so beautiful, so I don't need to work at all. Look at me, red crest and colorful coat, shiny neck and golden feet. Do you have anything like these?
H: Rooster, we are not so pretty as you are, but we can do much work.
B: Yes, yes, we can make the sweetest honey in the world.
F: We can plant rice and wipe out the pests in the fields. W: When the pine trees are sick, I can cure them.
H: I can carry heavy loads for others.
R: Stop! Look at your big eyes and wide mouth, your gray feathers, and you, you are always dirty. All of you are so ugly. I will never play with you. It's a waste of time to talk with you. I would like to go and have dreams now.
H: And we should start to work now.
All: Bye.
Scene Two
R: Oh, it is a fine day. Look! The sun is shining, the birds are singing. It is great to have a barbecue on the beach. Hi, Frog! Hi, little Bee! Hi, Woodpecker! Oh? Where are they? They are not here. I can do it by myself. Oh, there is a piece of field. I am going to have a rest there.
F: Oh, my God. Rooster, what are you doing? It is my rice field. Oh! You have destroyed the seedlings. They are growing well, but you destroyed them. You must pay for it, pay for it!
R: What? Pay for it? No way!!
W: Hey, my friends, why are you crying?
F: Rooster spoiled the seedlings.
W: Don't worry. We can plant it again.
R: Oh, there are flowers over there. How beautiful they are!! One, two, three…
B: Oh, my God, Rooster, what are you doing? They are my flowers!
R: Yours? No one told me that.
B: You can't pick them, I need them to make honey.
R: What? Make honey? But I like flowers. I never care about honey.
B: No, you cannot do that! You cannot do that!
All: What's the matter?
B: Rooster spoilt my flowers.
F: He has destroyed my seedlings!
H: Rooster, you are wrong. You should say sorry to them.
R: What? Say sorry to them? No way! Don't waste my time, I will go to the beach and have a picnic
All: Oh, Rooster!
Scene Three
Narrator: Time passes quickly. It is autumn now. Everyone in the forest is busy working, but Rooster plays and sleeps all day.
B: Oh, it is autumn now. Leaves begin to fall, flowers begin to wither. I must do my best to make more honey. Oh! Rooster, he must be still dreaming. Hi, Rooster, Rooster. You can't sleep any more. It is autumn now. Winter is near. It will be cold. If you don't get enough food, you will suffer from hunger and cold.
R: Oh, don't worry. I will have many things to eat.
B: Oh, My God.
F: Oh, it is harvest time. There is so much rice in my field. We must carry the rice to our house quickly. Hi, rooster, would you like to help us carry rice?
R: What? Carry rice? I am so beautiful. The work will make my feathers dirty. No, no, no, I wouldn't do that. Look! the weather is fine. It is good time to have a picnic. Why not go with me?
F: No, Rooster, winter is coming. I must prepare for that.
B: Yes, we must prepare for that.
R: You coward. Hi, Woodpecker, would you like to have a picnic with me?
W: No, Rooster, the old tree is sick. I must go to treat him now.
R: Oh! Mr. Horse. He must be at home. Mr. Horse!
H: Oh it's you, Rooster. Come in please. What can I do for you?
R: Oh, you look so bad! What's the matter?
H: I carried some food for Aunt Sheep yesterday and hurt my leg.
R: Why did you carry food for Aunt Sheep?
H: You know, she is very old, and the food is too heavy for her.
R: You are so foolish. I will never do that. Now I am going to have a picnic. Take care of yourself. Bye!
H: Thank you. Bye!

⑹ 誰有小學一年級的課本劇劇本,近期要表演。萬分感謝了!

晏子使楚(課本劇)
人物:晏子 楚王 城門衛兵 武士
畫外音:春秋末期,齊國和楚國都是大國,齊正派大夫晏子出使楚國。晏子來到楚國城下,只見城門關著,在城門旁開了一個小洞——。
晏子:這是個狗洞,不是城門。
衛兵:我國大王說了,你人矮,只配從這小洞里鑽進去。
晏子:只有訪問「狗國」,才從狗洞進去。你去問問你們大王,楚國到底是個什麼樣的國家?
畫外音:衛兵向楚王報告了晏子的話,楚玉只好吩咐大開城門迎接晏子。
士兵:大開城門,有請大夫!
(晏子大步走進大廳,與楚王並排而坐)
楚王:(冷笑地)難道齊國沒有人了嗎?
晏子:(嚴肅地)這是什麼話?我國首都臨淄住滿了人。大夥兒都把袖子舉起來,就能夠連成一片雲;大夥兒都甩一把汗,就能夠下一陣雨;街上的行人肩膀擦著肩膀。腳尖碰著腳跟。怎麼說齊國沒有人呢?
楚王:既然你們齊國有這么多人,為什麼打發你這么一個人來呢?
晏子:(為難地)您這一問,我實在不好回答。撒個謊吧,怕犯了欺君之罪;說實話吧,又怕大王生氣。
楚王:實話實說,我不生氣。
晏子:(拱了拱手)敝國有個規矩,訪問上等的國家,就派上等人去;訪問下等的國家,就派下等人去。我最不中用,就派到這兒來了。
衛兵:押犯人上!
(兩犯人被武士押上)
楚王:那個犯人犯了什麼罪?他是哪裡人?
武士:犯了盜竊罪,是齊國人。
楚王:(笑嘻嘻地)齊國人怎麼這樣沒出息,干這種事情?
(眾大臣及武士等哈哈大笑)
晏子:大王怎麼不知道哇?淮南的柑桔,又大又甜。可是這種桔樹一種到淮北,就只能結又小又苦的枳。大王,請問這是什麼原因?
楚王:因為水土不同吧?
晏子:是啊,齊國的人在齊國能安居樂業,好好勞動,一到楚國,就做起盜賊來了,也許是兩國的水土不同吧。
楚王:唉,我原來想取笑大夫,沒想到反讓大夫取笑了。(劇終)

⑺ 一年級學生能表演的節目。除了時裝表演,課本劇之外還有什麼有趣點的節目嗎

個人覺得:編排一些有教育意義的話劇也不錯啊,或者人員多些的詩歌朗誦,也應該能激起他們的興趣。

小學六年級英語課本劇

韓江中上游處於山區,水污染少,水質優,養育了汕頭近三分之二的人口,近年來,廣東近岸海域海水水質總體良好,大部分為清潔和較清潔,小部分受污染。輕度污染、中度污染和嚴重污染海域面積分別約為1 800km2、2 130 km2和3 100 km2,重污染水域主要集中在珠江口和韓江口海域。
監測項目 濃度范圍 平均值 超標率% 一類海水水質標准
磷酸鹽 0.005~0.432 0.014 33.3 0.015mg/L
無機氮 0.090~0.865 0.238 41.7 200 mg/L
化學耗氧量 0.19~1.94 0.82 0 2.0 mg/L
石油類 0.016~0.070 0.042 25 0.05 mg/L
鉛 0.52~1.36 0.91 33.3 1.0μg/L

關於近年水質的變化
以「九五」期間全省主要江河38個可比江段的水質監測數據為基礎,採用Spearman秩相關系數法分析水質綜合污染指數變化趨勢,結果表明:「九五」期間西江、韓江水系水質污染程度總體上呈下降趨勢,但不顯著,水系變化不大.污染特徵主要有四:生活污水是主要污染源,工業廢水和面源污染的影響相當大,廢水排放重點區域也是水質污染較重的區域,污染物排放總量減少。
回答者:108300 - 魔法學徒 一級 4-2 19:53
我知道
P29
Let's try
Listen and circle
A.cleaning the room B.watching the TV C.Arting picture

Let'talk
john:What did you do last weekend?
Wu:I played foodball.How about you?
john:I visited my grandparents.
Wu:Did you help them ciean their room?
John:yes,I did.
Let's find out
john:What did you do yesterday?
Wu:I listened to music.

P30
let' read
Wu Yifan was busy last weekend. He visited his grandmother
Saturday morning. It was his grandma's birthday The cooked noodles together......(實在打不下去了,哎,把分給我撒)

⑼ 一年級小學生可以表演什麼課本劇

英語短劇:三隻小豬

旁白:Long long ago, there were three little pigs living with their mother. They were very happy and they were very kind to their friends. Look! They are coming!

(情景一:豬媽媽和三隻小豬在森林裡快樂的玩耍)(加快樂的音樂 )

M: babies, Come on!

Pp:Here we come!

M: Let』s do some exercises. Lift your arms. Bend your knees. Touch your toes.

P1:Mom, look! We』re so strong! (伸出胳膊,亮出肌肉)三個小豬比健美

P2: Yes, I am strong!

P3:Yes, I am strong!

M:Yes! My babies! You should have your own house!

Pp:Ok! I』d love to.

M:You can do it!

Ps:Yes! We can! Yeah! (做成功的動作)

旁白:The three little pigs make three houses. They all think their own house is the best! But the wolf is coming! He is very hungry! (音樂)

W:Gu,gu,gugugu. I』m very hungry. Oh, I sniff the pig』s smell.

Aha! I have a good idea! (來到第一隻小豬的門前敲門)

Little pig, little pig, let me come in!

P1: No! You are bad wolf!

W:Then I 『ll huff and blow your house down .

(吹一下,房子倒了,小豬突然發現,嚇了一下,逃跑)

P1:Oh! Help! Help! My brother! Please help me! (迅速進入第二隻小豬家,然後馬上關門)

P2: Don』t be afraid!

W:Little pig, little pig, let me come in!

P1&P2:No! No!

W:Then I 』ll huff , blow your house down!

(狼鼓足氣吹一下,房子有點搖晃,又吹一下,兩只小豬堵著門,掙扎之後,房子倒了)

p1p2:Oh, my god! Let』s run away, run away!

(跑到第三個小豬家的床底下哆嗦)

P1:The wolf is very strong!

P2:He wants to eat us!

P3:My god, help me! ( 三隻小豬都在床底下)

W:Little pig, little pig, let me come in!

P1P2P3:No!

W:Open the door! I can get the house down! (吹一下,沒動,鼓足又吹一下,遲疑了一下)

Why? (最後吹三下,開始喘氣了,然後倒地)

p1p3p2:Yeah! We are safe now!

旁白:The wolf is very angry! He has a good idea! He climbs up the chimney!

P1&P2&P3:Oh! Look! The wolf!

P1:How to do? (開始轉著跑)

P2:MOM !Where are you? (哭著說)

P3:Don』t worry! Let』s put the wood into the fire!

P1p2p3:Ok, 123…

W :(掉進火里掙扎) oh ! No!

P1p2p3:The wolf is dying! We succeed! yeah ! 結尾曲 (完

⑽ 適合一年級小朋友演出的課本劇

《拔苗助長》,不錯~~

閱讀全文

與人教版小學一年級語文課本劇相關的資料

熱點內容
小學讀書計劃表格模板 瀏覽:342
小學語文四年級感嘆句 瀏覽:243
天通苑中山實驗小學 瀏覽:596
小學三年級語文補習班內容 瀏覽:921
吉安師范附屬小學作文 瀏覽:396
小學教師備課網站 瀏覽:1
私立美男學院 瀏覽:383
小學六年級上冊語文第六單元試卷涼州島 瀏覽:915
小學1年級手gong大全 瀏覽:459
小學生手抄報的圖片大全圖片大全 瀏覽:68
小學健康知識講座 瀏覽:120
小學畢業季適合發老師的句子 瀏覽:451
汕尾鳳山中心小學校長 瀏覽:606
小學生畢業匯演舞蹈 瀏覽:702
小學生抗擊疫情的表演 瀏覽:107
私立華聯大學本科 瀏覽:61
小學三年級作文我想謝謝你400 瀏覽:855
中小學生睡眠問題 瀏覽:174
小學生公共生活守規則教案 瀏覽:313
淮河私立學校 瀏覽:99