❶ 中日語言差異日語作文
以,名酒的產地必然要有充足的水源而且盛產大米。豐富的水源,優質的大米是生產香醇美酒的先決條件。日本的森林孕育了豐富的水源,為生產優質名酒提供了良好的環境,這里的名酒產地主要在東北、北陸地區、九福崗、熊本一帶。
日本菜以魚類海鮮為主,吃日本菜喝威士忌,因酒性太烈,破壞了日本菜的鮮美,喝啤酒又覺得「味」不足,還是香醇爽口的清酒配上日本菜才有滋有味,再合適不過了。日本人後來用大米的「芯」釀造「吟釀造」很受歡迎,這是清酒中的最高極品。
燒酒清酒很適合正規禮節的宴會,而燒酒卻比較適合於輕松愉快的場合。在鹿兒島,如果提到「酒」,不言而喻指的是燒酒,當地人對燒酒深愛不已,舉杯多為燒酒。
燒酒常用的原料是山芋、小麥、蕎麥等,但也有用芝麻、胡蘿卜、咖啡、甘蔗等製成的另一種風味的燒酒。蒸餾而成的燒酒,酒精的含量比清酒高,從25度到45度,達到了與威士忌一樣的度數。
泡盛在沖繩,人們
喜歡喝一種叫「泡盛」的酒,這種酒與清酒一樣也是用大米作原料,但與眾不同地使用黑發酵,這反映了很早以前琉球人與東南亞的交流頻繁,接受了許多外國的影響。「泡盛」也和燒酒一樣屬蒸餾酒類,但是也有數量高達60度以上的烈性酒。琉球菜濃油重,如果「酒勁兒」不夠,確也難以與其「拔刀對陣」。二戰前,人們用呂宋壺裝好酒埋於地下,儲藏100年以上的陳年老酒並非稀罕之物,可現在幾乎銷聲匿跡,真讓人懷念。無論喜怒哀樂,以酒助興或消愁並不僅僅屬於日本人的專利。但是,自古以來,日本人最喜歡清酒卻是名不虛傳。
對日本人在酒文化的方方面面有一個走馬觀花的了解後,不知各位施主有何高見,現在,我來總結一番日本酒文化的特色。
其一曰淡麗風格。明代洪應明在《菜根譚》里所說的「花看半開,酒飲微醺「,在日本被奉為飲席之上品,也即追求一種朦朧雅緻,悠遠纖柔的審美風尚。因此,盡管日本也有酒精含量很高的燒灼,但是始終不佔主流地位,中國的烈性白酒,在日本也難以打開市場。
日本人的最愛仍然是15度左右的以「吟釀」為代表的清酒,他們親切的稱之為「日本酒」用以區別「洋酒」和「中國酒」。當然,淡麗的日本酒,原就與日本清淡生冷的飲食習慣相吻合。
❷ 描寫姐姐的日語作文,中日雙語!!求各位大神解救!!
在我的人生中,遇到過許多的老師,從幼兒園開始一直到初中就遇到各種各樣的老師。最使我難忘的是,我的小學老師--王老師。
王老師是教我數學的,當時是我們班的班主任,她從五年級分班的時候,接了我們這一班。在開學的那一天,她悄悄的走進教室我們看著面前的老師,微笑著對我們說;''我姓王,你們可以叫我王老師.在以後的學習生活中,請大家有不會的問題都可以來找我.......第一天就在王老師的講話中悄悄走過去了。第二天的第一節是數學課,王老師悄悄的走進教室,本來熱鬧的教室突然變成安靜下來,王老師帶領我們走進這個數學的海洋。去探索數學的奧秘,學習新的知識。王老師的課彷彿有魔法似的,讓我們目不轉睛的看著黑板上演書你王老師,所有的同學都認真的回答問題,王老師也越講越興奮,第一節。就這樣過去了,下課了,我們彷彿沉入到課堂中不願意離去,我望著王老師的背影,心中不由盼望著下一次數學課的到來。
有一次,我們班有兩個同學在門外打鬧,可是沒有想到他們玩著玩著,有一個同學把另一個同學的門牙弄掉了,我們班的同學便有好幾個人把他拉到水池邊洗了洗,,又到醫務室看一看,又過了一會兒聞聲而來的王老師急忙去看一看這個同學的傷要不要緊,隨後讓家長把他接走了,王老師隨後提醒我們不要再追逐打鬧,不然又會出現受傷的情況。
還有一次,王老師上午上課時突然咳嗽了幾聲,過了一陣子,又咳嗽了。第二天,一位同學把家裡止咳嗽的東西拿了過來。王老師很是感動。
這就是我的小學老師--王老師,一位愛笑關愛同學的老師。我至今還忘不了她,他是一名園丁,辛勤地為我們澆水剪修,他是一支蠟燭,燃燒自己,照亮別人。
❸ 求一篇日語作文,讀《小姨多鶴》後你對中日文化差異的感想
你是南工大日語專業的吧~
❹ 日語作文 中日對照 我的好朋友
私の友達はXXです、(我的朋友是XX,)彼女は美しいです。她長得很好看 私たちは同じ版學校に勉強します。我們在同一權個學校學習 同じ寮でいます。住在同一個宿舍 彼女は私より成績がいいです、他比我的成績好 暇のとき、いつも一緒に図書館で勉強します。閑時 我們一起在圖書館學習 勉強した後、一緒に食堂へご飯をたべます。一起在食堂吃飯 面白いことをいいます。說有趣的事情 私たちの関系がいです。我們的關系很好
❺ 求一篇 關於中日美文化差異的一篇日語文章 長度為1000-1200字 要求不用太難就好 簡單語法就可以了.
日本と中國は一衣帯水の隣國だ。古代からいろいろな交流が始まった。両國の生活習慣と文化も深く結びついている。各國は自分の文化に向いた生活方式も食い違っている點があり、本文は日中両國の生活習慣の面での違さを簡単に紹介しましょう。
まずは飲食習慣:日本は有利的な地理位置に置かれて、海に囲まれて、海產物が富むだ。米もよく育っている。だから日本の重要飲食物は米と魚だ。穏やかな気溫と富んでいる海產物によって、日本の飲食の特徴はあっさりだ。それに対して、中國は佔有面積が広いので、各地方の生活習慣も違っている。重要な農產ぶつは米と小麥だ。北部は冬になると、気溫が零度以下にもなり、米が良く育たれないので、小麥が北部の主食になった。人間たちは防寒のために、暖かくて、油っこいうどんを食べている。南部の気溫は日本と大體同じなので、生活習慣にも大きな違さがない。ただ、湖南省や四川省等のところの住民は唐辛子が非常に好きで、唐辛子がよく育っている。
想像にもできない辛さは刺激で、美味しいよ。チャンスがあったら、みんなも食べてみよう。
それからは話の言い方だ。日本人は曖昧でいつも遠回しをして、中國人は素直で他人の顏を潰した言い方をよくして、何かあったら、我慢できなくて、すぐ怒ったり、他人を責めたりなどをしていると言われたそうです。それはそうですけど、一定とは言えないでしょう。幼いごろ、私達はなんかあったら、我慢できなく、すぐ怒りだした。でも、社會人になると、いろいろなことが経験してから、我々の言い方も変わり続ける。良く考えてから、話したいことを言い出します。どちらがいいかというと人によって、違うでしょう。いつも曖昧して、本気か建前か分かり難いですね。率直な言い方も不十分だ。長所を取り入れ短所を補合って、それで良かったなあ。両國には勉強しあう所がいろいろありますね。
以上はただ個人の理解に応じて発表したものだ、不十分とは當たり前だ。みなさん、アドバイスを聞かせてください。これから、ご満足いただける文章を書けるために努力します。ご清聴,ありがとうございました。
很多地方是簡體,老兄如果發表的話自己修改一下吧,僅供參考。
❻ 日語作文「中日兩國高校生の異同」 急!!!
1、中日抄別赤と白の意味
2、赤、白襲両色から中日披露宴及び葬禮を分析しましょう。
3、赤、白両色から中日両國の審美感を分析しましょう。
4、日本で白に関する意味
5、中日が赤、白両色に関する運用
6、中國で白に関する運用
7、中國で言語分野の白の運用
8、中國での白文化
❼ 小作文一篇,論關於中日文化,習俗等對比,最好有日文和中文
人與人交往當中,時有錯看對方的情形,或把惡人誤以為本心良善,或將好人疑心成貌忠實奸。要說錯誤最嚴重的,莫過於熱戀中的情侶,情濃之下,明知是對方的缺點惡習,竟也視而不見,甚至還覺得別具魅力。這種陰差陽錯的彼此觀感,國家民族之間亦然。看看中日兩國交往關系史,就會發現雙方的互相誤讀,已經有千餘年的歷史,至今仍沒有多大起色。
一
中國人看日本,往往是從大處和表面著眼。首先看到東瀛是海外島國,蕞爾小邦,其次看到的是日本學習了不少中國文化,受我們的恩澤日久。這兩大印象,可以說在中國人心中已成無意識之定式,隨之衍生出的根深蒂固的輕視心態也導致中國人總是無法真正理解日本,更難以秉持對日交往中的平和心態。
古代中國歷史典籍極為豐富,但是對於和我們交流了千餘年的鄰國日本,記述詳盡而准確的實在鳳毛麟角,相反,浮光掠影的皮相和道聽途說的傳聞倒是太多。
根據中方史料,兩國交往之肇始是公元前108年,倭人部落到漢的樂浪郡獻貢。而公元240年,魏國使團首次赴日「訪倭王」。魏國與日本建立交往的動機之一,據說是為了牽制吳國,因其誤認為日本的地理位置「當在會稽、東冶之東」。(《魏志/倭人傳》)在早期的航海能力限制下,中方對日本的情況有所誤識是自然的,因此,雖然日本名義上被納入了中國的冊封體制(彼時日本仍處於分裂狀態),但雙方交往並不算密切。到了南朝的劉宋時期,初步完成政治統一的日本第一次提出了請求領百濟、新羅的大將軍稱號,這是日本對朝鮮半島表露野心的肇始,值得注意。劉宋對此的回應是拒絕,可顯然並無了解日本形勢變化的興趣。《梁書》中稱:「東夷之國,朝鮮為大。」這表明在中國的冊封體系中,日本的重要性不如朝鮮,而其試圖染指朝鮮半島的企圖是不被允許的。此後的幾百年間,中國人對日本的認識基本上屬於停滯狀態,史籍中雖保留了《倭人傳》的條目,內容卻不脫《魏志/倭人傳》之巢窠。
中日雙方的交往,在隋唐時期達到了第一個高潮:日本派出十八次遣唐使,唐朝使臣亦八次渡日。然而,王貞平在《漢唐中日關系史》中指出,中國歷代朝廷「從未區別對待五世紀之前的各倭部落和實現了政治統一之後的日本」。他表示,600年日使訪華,卻未像過去一樣向隋帝要求封號,「此舉是一個重要的外交信號:中日間的君臣關系已經動搖,日本已不再視自己為中國的屬國。」這標志著中日關系進入了一個新的時代。
不過,取代短命的隋王朝的唐王朝,在對日關繫上的表現非常令人奇怪。白江口之役是中日第一次交兵,唐軍大敗日軍。經過此戰,日本對朝鮮半島的窺覷野心,和不甘心納入中國主導的冊封體制的桀驁都已顯露無遺,可唐廷卻並未深入追究。無論是《舊唐書》或《新唐書》,對白江口之役均隻字不提,只在指揮該役的劉仁軌傳內寥寥述及。相反,唐廷還給予交過手的「抗敵之國」的日本使團以很高的尊重。753年,日本來使因不滿地位低於新羅使臣,在唐廷發生爭長事件。盡管關於此事件的真實狀況有所爭議,但日本使臣在儀式上的排序的確位列諸多外國之前(西列第二,吐蕃之後)。唐玄宗曾稱日本為「君子國」,日本在唐人的記述中「人民豐樂,禮義敦行」,其採用「漢制」也多受褒揚。可事實上,日本此時已經大體確立了「日本中心論」的翻版「夷夏」觀念,在內部文書中,甚至有把「唐國」稱為「夷狄」的律令,並以朝鮮為「近藩」,唐為「遠藩」。不難想像,這種態度的真相若是被唐廷知悉,必定會勃然大怒。然而,唐廷似乎對此渾然未覺,非但不計前嫌,還一任日本遣唐使自由來去,汲取中土的文化精華壯大自身。
唐朝的「寬大」緣由何在?是「天可汗」的虛榮心過剩導致只求日本來使營造「四夷賓服」的假象自滿呢?還是單純的馬虎粗疏,無暇也無意去了解日本的實際情況?依照史料分析,兩者成分皆有,而不管哪一種,都正如石曉軍《中日兩國相互認識的變遷》書中所言,表明了「唐人對日本的漠視。」
唐朝曾數度派遣使臣赴日,但這些使臣們看來並未打探到有關日本的真相。在日方史料中,竟然還有唐使離日前向天皇辭別說「臣等多幸,得謁天闕」的有辱國格的記載(779年,孫進興出使)。雖然我們可以懷疑這些描述可能是日方的吹噓,但唐朝使臣沒有識破並揭露日本的帝國夢想是肯定的。這些使臣為何在回國後隱瞞了所見所聞,其原因可能有二。一是把出使海路遙遠的日本當做一個不怎麼重要、純屬走形式可又有風險的差事,所以寧可「入鄉隨俗」,如王貞平所說的裴世清在見到天皇時「按日本習俗行禮似乎很不得當」,但不過是「靈活應變」;二是日本方面也採取了一些迷惑性的手段,避免把局面弄僵,直接對唐構成公開挑戰。如孫進興訪日,日方大臣也有人提出不要自稱天皇,雖受到廣泛反對,但天皇還是降座接受國書。日方的「華夷論」者為之慨嘆:「然遂降御座,嗚呼痛哉!」(關於唐使團訪日的記述,參見王貞平《漢唐中日關系史》)
王貞平還在書中細致分析了中日兩國往來的外交文書,提出日本在文書中利用日語的音讀訓讀區別,有效地做到了不失自尊地保持與唐國的對等,甚至高等地位。如「天皇」在文書中以日文訓讀法寫做「須明樂美御德」,掩蓋了「天皇」的真實含義。735年,唐著名宰相張九齡起草的給日本的國書開頭稱「敕日本國王主明樂美御德」,「敕」是對臣屬的用語,「主明樂美御德」則明顯是把它當作了「日本國王」的名字。同樣的語言,用兩種讀法表達,在直書「日出處天子」容易惹麻煩的形勢下,是一個稱得上狡猾的主意。但王貞平認為,歸根結底,造成這種現象的根源在於處理中日關系的隋唐官員「對日本文化一知半解,且誤信傳聞,以為中日同種同文」。他們以中國人的心態出發,只滿足於維護形式上的虛榮心,卻不知日本的真實信息已被忽視歪曲。
交往多了,馬腳難免會泄露出來。《舊唐書》就記稱日本來使「其人入朝者,多自矜大,不以實對」,可是,唐政府上下都沒有把這個「屬國」放在心上。這是中國人的日本觀的一個異常不智的開始。事實上,中國人的大意實在是過分了,就在這部完成於五代的《舊唐書》中,居然出現了《倭國傳》和《日本傳》並列的荒唐現象。兩篇文章的篇幅合起來不過數百字,對於倭國與日本究竟是什麼關系也描述不清。
894年,宇多天皇詔令廢止遣唐使,唐朝亦久困於內憂外患,隨後的五代十國更是天下大亂,中日關系再次進入沉寂階段。直到宋代,兩國官方正式交往仍然不多。民間貿易和僧侶交流雖比以往有所發展,但單純追求利潤的沿海商賈與旨在傳播宗教思想的出家人,並不能根本改善中國對日本不甚了了的基本狀況。
蒙古帝國的興起改變了東亞的政治格局,日本亦成為他們的征服目標,可元軍兩次渡海進攻相繼受挫。這里要指出的是,若是對日本的自然環境、地理特點、國內守備等情報有更多的認識,元軍當不至於一敗再敗,至少應注意到登陸地和作戰日期的選擇。當然,南宋和高麗的降軍、仆從軍戰意低下,也是不可忽視的因素。
元朝中日關系的特點是官方往來斷絕,民間商貿繼增,特別是隨著航海技術的提高和經濟的發展,形成了一些專以海上貿易牟利的商團,在兩國都有利益,儼然成了「中日合資跨國公司」。一旦受到任何威脅或阻礙,商團就可能蛻變成武裝勢力,這就是所謂「倭寇」的起源。
二
進入明朝,明太祖朱元璋為了徹底打擊張士誠、方國珍等割據力量的殘余,實現一個農業帝國理想中的「長治久安」,很快推出了海禁政策。同時,朱元璋以驅逐胡虜,匡扶華夏自居,也決心重建以中國為軸心的「華夷」國際秩序。這兩點,堪稱對明代中日關系有決定性影響的基石。
和過去一樣,朱元璋為首的明廷在關於日本的知識方面,幾乎沒有多大進展。朱元璋很草率地把日本列入了「不征之國」的第二位,而非需要謹慎戒備的潛在對手。尤其費解的是,因為日本涉嫌捲入胡惟庸謀反案,朱元璋「怒日本特甚」,而且在《祖訓》中亦指出日本「雖朝實詐」,但他並未有任何伐罪施威的意思,只是「決意絕之」,即斷絕與日本的往來。有人認為朱元璋的處理方式是受到了忽必烈兩次征討日本均告慘敗的教訓影響,但最重要的原因在他於洪武四年頒布的詔書中說的極其詳盡明白。該詔書稱:「海外蠻夷之國,有為患中國者,不可不討;不為中國患者,不可輒自興兵。古人有言,地廣非久安之計,民勞乃易亂之源。如隋煬帝妄興師旅,征討琉球,殺害夷人,焚其宮室,俘虜男女數千人。得其地,不足以供給,得其民,不足以使令。徒慕虛名,自弊中土,載諸史冊為後世譏。朕以諸蠻夷小國,阻山越海,僻在一隅,彼不為中國患者,朕決不伐之。惟西北胡戎,世為中國患,不可不謹備之耳。」(《明太祖實錄》)
詔書表明,貧苦農民出身的朱元璋無疑不具備海權意識,對外向擴張的帝國政策持否定態度,其戰略思想是以防禦性的「謹備」為主,重點放在北方內陸。基於這種立場,即使倭寇已經禍亂沿海,日本又並不規矩,他的對策也僅僅是強調「專以防海為務」。
洪武朝的中日關系斷絕二十餘年後,在明成祖時期實現恢復。巧合的是,在熱衷於展示海上力量的永樂帝執政期間,日本的南北朝局面出現變化,喜慕中國文化的足利義滿將軍當政。這位因動畫片《聰明的一休》而被不少中國人熟悉的將軍,對明帝國懷有罕見的恭敬,主動稱臣納貢。他還應成祖要求消滅本國的海盜,其使臣將獻給明帝國的二十名海盜頭目悉數蒸殺於寧波。不過,足利義滿的「親華」是個人性的特例,為期也非常短暫,他在永樂六年(1408年)去世後,其子足利義持政權在永樂六年(1411年)便停止了朝貢。而對於此際日本政局的變幻,從南北朝到室町幕府再到後來的戰國爭雄,明帝國可謂一無所知。明朝對於日本的了解,從永樂四年侍郎俞士吉出使日本,並在日本立下的「御制碑文」可見一斑。該文雲:「日本有國鉅海東……語言文字皆順從,善俗殊異羯與戎……」(沈德符《萬曆野獲編》)成祖封義滿為日本國王的舉動更顯示出中方完全不清楚日本的政體,對天皇與將軍的區別缺乏基本掌握。
宣德七年(1432年),足利義教恢復朝貢,但日本使團訪華引起的麻煩不斷,成為明朝外國來使中最特殊的現象,而明朝的對應,竟然尤甚於唐朝,幾乎是莫名其妙的無原則的寬疏縱容,乃至跡近怯懦。明朝對日本貢使的人數、貨物數量以及不得攜帶武器等均有規定,但日方多不遵守。景泰四年,日本使團在臨清搶劫,毆傷地方官員,景泰帝卻以勿「失遠人心」為由放過了他們。(《明史/日本傳》)成化四年,日本使團成員在北京殺人,成化帝仍拒絕了官員的逮捕兇手要求,只勒令日方賠償白銀十兩,以顯示天朝上國的寬宏大量。弘治九年,日本使團成員又在濟寧持刀殺人,明朝的處理辦法是將其上京人數削減到五十人。在此期間,日本使團還經常以漫天要價、以次充好等伎倆試圖占盡明朝的便宜,有時還以「失我國主之心」公開勒索、恫嚇。就性質而言,這一時期的日本使團入貢動機完全是為了牟取暴利,而且不同的藩都力圖涉足,終於導致了寧波爭貢的惡性暴力事件的發生。
嘉靖二年,寧波爭貢事件之後,給事中張翀上疏稱日本「窺伺中土,得間則張其戎器,以劫殺為事;不得間則陳其方物,以朝貢為辭。劫殺則利民財,朝貢則利國賜,兼有得不得,而利無不在,此倭奴之大情也。」應該說,張翀這里所說的正是日本所謂「朝貢」的真實面貌,並且也指出了日本自隋唐以來始終秉持的對華政策基本特點,那就是「不以實對」兼「叛服不常」,特點背後的原則則是利用中方的弱點耍盡各種手段攫取利益。遺憾的是,張翀盡管看破了日本的假面,他提出的解決辦法也不過是「絕約閉關,永斷其朝貢之途」。(《明經世文編》)
像張翀這樣的官員應算作明眼人,可惜人寥聲微。明朝對日本的形勢仍舊沒有求知的興趣,但張翀所說的日本「窺伺中土」野心很快變成了現實。萬曆援朝戰爭是中日再一次交手,明廷對日本的無知完全曝光了。兵部尚書石星不知兩國的既往關系,也不清楚「關白」為何物,竟然幻想日本興師侵略是為了獲得中國冊封。最貽笑天下的是,石星起用吹牛曾游歷日本,認識豐臣秀吉的江湖騙子沈惟敬,結果此人「支吾中國,奉承日本」,鬧出了自購珍玩假冒豐臣秀吉致明廷國禮的丑劇。堂堂大明帝國,以口若懸河的騙子從事外交折沖,堪稱奇恥。
萬曆年間,明帝國實力已衰,「三大征」雖然都艱難獲勝,但消耗國力糜巨。在挫敗日軍侵朝之後,明朝認為日本「圖逞之志未嘗一日忘」,「與其過而信之,不如過而防之」(《明神宗實錄》)。明朝沒有窮追猛打,犁庭掃穴的雄心,一方面是援朝戰爭「費餉六七百萬」,經濟負擔沉重,另一方面,最主要的是這種進攻性戰略根本不符傳統農業帝國的性格。明帝國此際對日本的態度不過是通過使者帶話:「傳與家康,務要專心學好,不可陽與朝鮮講和,陰懷異圖」,天朝有水陸勁卒百餘萬,「以待你國動靜」。(《朝鮮宣祖實錄》)
這般言語警告的作用當然是有限的,因為日本當時對華政策的追求已經不再是簡單的文化學習或經濟獲利,它開始試圖挑戰以明為核心的東亞政治體系,挑戰中國主導的華夷秩序。萬曆四十年(1612年),浙江總兵楊崇業上報,日本「以三千人入琉球,執中山王,遷其宗器」。(《明神宗實錄》)琉球與朝鮮一樣,同是中國華夷秩序下的藩屬,日本的侵略朝鮮、琉球顯然是欲去中國而代之。但是,中方的反應也僅僅是停留在「倭不可不備」的口頭表達層面上。究其原因,明朝高層盡管看到了日本對華夷秩序的現實威脅,但未曾認清日本的真正戰略理想,而僅僅把它當作了華夷秩序中一個不時犯混、不太聽話的邊緣性角色或「不完全成員」,對它的處理仍要以防備為主,以羈縻為輔。如果大張旗鼓地討伐之,一來跨海遠征浪費人力財力,未必能得到什麼現實收獲,一旦失敗還顏面掃地;二來違背中國「修文德以服人」的對外政策傳統指導准則,顯得「堂堂天朝」黷武狹隘。
那麼,仍舊是東亞最龐大的帝國的明,在對日關系中為何表現得如此難以理解的保守甚至變態呢?首先,我們要從所謂的朝貢體制尋找原因。雖然關於該體系的起點,學者們意見並不統一,但可以肯定的是,朝貢體制的理論與實踐自有其漫長的發展過程,並與中國國內與周邊形勢的變化密切相關。由於朱元璋「比以往的任何朝代,更徹底地推行朝貢體制和貢舶貿易」(曹永和《明洪武朝的中琉關系》),因此在明朝前中期,朝貢體制達到了理論上高度完備,同時實踐上也高度僵化的階段,這種狀態到晚明出現了巨大裂痕,進入滿清則再度得到一定程度的恢復。
朝貢體制的本質,與其說是外交政策或貿易手段,不如說是一種文化和政治信念。如費正清所說,皇帝奉天承運統治天下,「如果四周遠人不承認他的統治,他又怎能令中國百姓臣服呢?在中國,權威是一項十分重要的統治工具,而朝貢能產生權威。」(《朝貢貿易與中西關系》)也就是說,萬邦來賀、四夷賓服的盛況,是對皇帝統治權之合法性的有力證明,絕非僅用虛榮心膨脹所能解釋。明朝在對外交往上最積極進取的永樂帝,是一個最好的例子,因為異域眾國的紛紛來朝有助於營造「天命所歸」的印象,緩解對他武力篡位的質疑。
既然朝貢的真正意義在於「藩屬」究竟來還是不來,則其來朝的動機、目的、表現都是次要問題。只要日本肯來「朝貢」,明廷不惜聽任日本使團為所欲為、囂張放肆,也甘願在經濟上做出一而再再而三的讓步(稱之為「恩惠」)。同時,明廷對對方的真實情況也缺乏了解的意欲,即便明知其居心不良也不願深入追究。所以,這種一切為了渲染「德被遠人」表象的做法,不僅是中國畸形「面子」文化的充分暴露,更有政治和文化理念上的深層背景。
在今天的很多中國人看來,冊封與朝貢的體制足以印證著歷史的光榮,並昭示中國曾長久占據古代東方政治格局裡當仁不讓的支配地位,這是對概念與現實有意無意的混淆。現實中,中國的冊封與朝貢體制在大多數時間內只是一種主觀願望,尤其是面對北方強大游牧民族的威脅之時,和親、歲幣乃至稱臣的選擇都並不稀奇。僅僅指責明朝在中日關繫上的自欺欺人是不公平的,正如余英時在《劍橋中國秦漢史》中所指出:「對於漢朝來說,西域貢賦的重要性主要是作為一種政治歸順的象徵,而不是它的實在價值。另一方面,對於西方諸國來說,貢納就是貿易的官方托辭。」距離長安超過5000公里的粟特「從未對漢朝的權威表示過應有的尊敬」,卻堅持參加貢納體制,「唯一的目的是為了貿易」。這種貿易的特點是中方往往在實利上虧本,但帝國的政治理論和榮譽感又不容輕拋,於是便如毛軫119年所奏「西域絡繹遣使,求索無厭。與之則費難供,不與則失其心。」最可悲的是,即便是虧本生意,也從未換來邊境的和平,那些「番邦」一有機會就會以武力赤裸裸地掠奪侵擾。而每當此時,「閉玉門」的論調就會被提出,這與明代的「絕約閉關」異曲同工。
對於朝貢體制這個「政治神話」(蘇聯學者L.Perelomov和A.Martynov在《霸權的華夏帝國》中稱之為「政治怪物」)本質的尖銳剖析,在當代中國仍做得遠遠不夠,特別是在近現代屈辱史的對照下,古代的「輝煌」更易被人工修飾放大填補自卑感,這也成為阻礙中國人理解並適應現代國際關系的不利因素。
回到古代中日關系的問題,從兩國交往之始,中國就單方面地把日本納入了自我為中心的冊封與朝貢體系,必須注意,這種立場是「單方面的」;與朝鮮、琉球等國家不同,基本統一後的日本並未心甘情願地將自己定位於這個體系,相反,它吸收中國的「夷夏」觀念後,反而試圖建立一個以日本為核心的國際體系。為了避免和強盛期的中國發生直接沖突,在那些時段,日本一般會採取虛與委蛇的兩面策略,政治上滿足中方的「面子」,撈取現實的經濟、文化利益。如前所述,甚至連日語的音讀、訓讀兩種發音也在遮蔽其真實意圖的方面起到了有效的作用。
總之,有明一朝,羽翼漸豐的日本實質上已經初現在東亞欲與中國分庭抗禮的積極意向和作為,豐臣秀吉在《答朝鮮國王書》中更提出要「直入於明,使其四百州盡化我俗,以施王政於億萬斯年」。只是明帝國出於種種原因,對此保持了一貫的懵然和無視,其對日政策大體可以概括為:「是彼有資於我,而我無資於彼。忠順則禮之,悖逆則拒之,不易之道也。」(李言恭、郝傑《日本考》)
這只是一部分。
希望對你有幫助。
❽ 急求一篇關於中日飲食文化的日語作文
中華包丁はその形が長方形に近く、形からもナタに近く、その使い方は薄專く切るとい屬うより大雑把にぶった切るという感じに近いと思います。よく、上海ガニを捌くシーンをニュースの特集で見ますが、そんな感じです。まるで台木の上で薪を割るような感覚で捌いています。(もっとも、中華料理の調理人は、この包丁を器用に扱い、「飾り料理」を作りますが。)一方の和食は柳葉包丁のごとくカミソリのように材料を「剝ぎ取る」ように包丁を使うと思います。
ナタとカミソリという例えは、素晴らしいけれども、正反対な切れ味を評して使うことがしばしばありますが、和食(日本料理)と中華料理に適合できるというのは、面白いことです。
なお、中華料理はこってりした「油の」多い料理であって、一方、和食では「テンプラ」のほかは、あまり油を必要としない気がします。
❾ 求一篇日語作文《中日關系的方向》,700字左右,實在不想寫............
你是日語不會寫還是中文都不想寫呢?有了文章或給個要點可能比較好幫你。。。
❿ 用日語寫300字左右的短文,關於「中日禮儀文化差異」
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E3%81%A8%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E3%83%9E%E3%83%8A%E3%83%BC%E9%81%95%E3%81%84&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
網頁裡面的資料希望可以回幫到你答